图书介绍
科技英语翻译教程【下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子版 mobi 在线】

- 凌谓民编著 著
- 出版社: 北京:高等教育出版社
- ISBN:9010·0133
- 出版时间:1982
- 标注页数:231页
- 文件大小:6MB
- 文件页数:242页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
科技英语翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
上篇 英译汉1
第一章 概论1
一、导言1
二、翻译标准2
三、翻译过程3
四、对科技翻译工作者的几项基本要求6
一、汉、英语的不同表达法8
第二章 词义处理问题8
二、词义选择9
三、词义引伸11
Exercise 114
Exercise 215
第三章 科技术语翻译法16
一、意译法16
二、音译法21
三、形译法22
四、意、音兼顾的译法24
Exercise 425
Exercise 325
第四章 词类转变的译法27
一、名词等转变为汉语动词27
二、动词等转变为汉语名词28
三、副词等转变为汉语形容词29
四、形容词等转变为汉语副词30
Exercise 531
第五章 句子成份转变的译法33
一、宾语等转变为汉语中主语33
二、主语转变为汉语中宾语或定语34
三、定语转变为汉语中谓语35
四、状语转变为汉语中补语36
Exercise 636
第六章 词序的转变38
一、主语、谓语的词序转变38
二、宾语的词序转变39
三、同位语的词序转变40
四、定语的词序转变41
五、状语的词序转变42
Exercise 744
一、冠词的省译46
第七章 词的省译46
二、代词的省译47
三、动词的省译49
四、介词的省译49
五、连接词的省译51
六、其他词、语的省译52
Exercise 852
第八章 词的增译55
一、英语复数名词的增译55
二、英语中表示动作意义名词的增译55
四、增译概括性的词56
三、在英语名词或动名词前后增译汉语动词56
五、增译解说性的词57
六、增译语气连贯性的词57
Exercise 958
第九章 词的重复60
一、重复英语中代词代替的名词60
二、重复英语中的修饰语或被修饰语60
三、重复英语中被代替的动词61
四、重复英语中的宾语61
六、重复英语中省略的动词62
五、重复英语中一些宾语共有的动词62
Exercise 1063
第十章 数词的译法65
一、汉语译文中增加量词65
二、各种数量及度量单位的译法66
三、复数形式数词的译法68
四、数量增加的译法69
五、数量减少的译法71
六、“每逢”和“每隔”的译法73
七、表示数量的习惯短语的译法74
八、表示楼层序数词的译法75
Exercise 1176
第十一章 特殊句型的译法79
一、被动句型79
二、否定句型83
三、强调句型89
Exercise 1292
Exercise 1393
Exercise 1494
第十二章 复合句的译法96
一、定语从句的译法96
二、状语从句的译法99
三、长句的译法102
Exercise 15109
Exercise 16110
上篇 英译汉练习参考答案112
下篇 汉译英125
第一章 概论125
一、导言125
二、翻译标准126
三、汉译英时应注意之点127
一、词类换译法129
第二章 汉语的单词、词组处理法129
二、词义引伸法132
Exercise 1135
第三章 汉语的单词、词组处理法(续)136
三、几个虚词的译法136
四、加译法143
五、减译法144
Exercise 2145
第四章 汉语句型的译法147
一、句型组一147
二、句型组二149
三、句型组三152
Exercise 3154
四、句型组四154
五、句型组五156
六、句型组六157
Exercise 4159
七、句型组七159
八、句型组八160
九、句型组九161
十、句型组十162
Exercise 5163
第五章 语态的译法164
一、汉语句中暗示被动意义的句型164
二、汉语中无主语句的谓语译成英语被动语态166
三、省译汉语句中的泛指主语166
四、汉语句中谓语分译作英语句中主语和谓语167
五、汉语句中主语译作英语句中介词的宾语168
Exercise 6168
第六章 表示假设等意义句语译法169
一、表示可能实现的设想170
三、表示与过去事实相反171
二、表示与现在事实相反171
连用的宾语从句或主语从句中172
四、在与表示“要求”、“建议”、“假设”等动词或词组172
Exercise 7173
第七章 汉语时态的译法174
一、按照词义的译法175
二、上下文分析的译法177
Exercise 8180
一、主语译作宾语181
二、表语译作主语181
第八章 句子成份换译法181
三、主语译作定语182
四、主语译作状语182
五、定语译作主语182
六、宾语译作主语183
七、主语译作表语183
八、谓语译作定语183
Exercise 9184
第九章 科技文献中的习惯用语185
一、含有泛指主语的习惯用语185
二、没有泛指主语的习惯用语186
三、无主语句中的习惯用语187
Exercise 10189
第十章 汉语复合句的译法190
一、汉语主语从句的译法190
二、汉语宾语从句的译法192
三、汉语表语从句的译法194
四、汉语同位语从句的译法195
Exercise 11195
Exercise 12196
五、汉语定语从句的译法198
第十一章 汉语复合句的译法(续)198
六、汉语状语从句的译法200
Exercise 13209
第十二章 汉、英语惯用法对照211
一、汉语无主语句的译法212
二、分译法213
三、合译法214
四、强调法215
Exercise 14216
下篇 汉译英练习参考答案218
热门推荐
- 2192061.html
- 3032185.html
- 1097110.html
- 3778149.html
- 3292741.html
- 3380678.html
- 2212139.html
- 3268382.html
- 3805996.html
- 52415.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1447299.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2631741.html
- http://www.ickdjs.cc/book_284874.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2997148.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2028780.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1312500.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2243795.html
- http://www.ickdjs.cc/book_523777.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1215299.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1659529.html